قابل توجه عزیزانی که زبان کردی بلد نیستن:

این شعر تمام حرف دل منه . یه جورایی دلتنگیامه. اگه بخوام اونو به فارسی ترجمه کنم از اون احساس و زیباییش خیلی فاصله میگیره مخصوصا اگه من بخوام این کارو بکنم چون اصلا مهارتی در دوبله و ترجمه ندارم.

 

ئاخ...

دانامركي

هه تا دي هه ر زياد ئه كا

گروو كلپه ي جه هه نده مي روحي ئاخي بو عه شقي ئاخ

ده سم به رده را مه وه سته برو له لام

با تاواني من توش نه گري

كه وتوومه به رتووكه شه قي چاره نووسو

وه ك گويكي سه رگه رداني گوره پاني نه فره تي خوم

زه وي له ژير گراني له شما ده ناليني

چاوي روژ له حاندي سيماي من هه لنايه

من چوله كه ي بال شكاوي وه رزي ره شي گه رده لوولم

روحم له گه ل ئا رامش دا له زه وين تا ئا سمان دووره

دلم پره له هاواروو گويچكه ي گه ردوون

له به رانبه ر پارانه وه م كپ و كه ره

ليم نابيسي سكالاي

ئاخر گولي شوراني!

له كام كويستانا

كويستان نه ما به رد به به ردي به خويني خوم نه شورمه وه

هه ر ده رو موو ناگه م به ئه و ناونيشانه ي

شوره غه زال بوي داناوم

هه ر ده روموو زام له سه ر زام

له سه ر سينگ و دلما ده روي

گولي هه زار هه زار عه زره ت

له كويستاني دلما پشكوت

ريگاي گه رانه وه ش نيه

پرده كاني پشتي سه رم گشت رووخاون

هاواره كه ي خاتوو خه زاليشيان كرده قه ره برووت

هه تا لووتكه چه ندي ماوه؟

ئه ي من تا ئيستا چون ماوم!!؟...